复。
就算是用中文写也未必尽善尽mei,更何况是要用英语,选词酌句方面就更难把握了。
好在有个现成的Henry随时候命,这事是他挑的tou,帮我改报告自然成了义不容辞的责任。
等他花了一晚上把改好的报告发回来的时候,我这才算是真正领教了传说中mei国人能言善辩的功夫。
陈述准确简练,逻辑清晰,语气平顺且直中要害。最重要的,是以事实为基础,几乎不带任何个人主观se彩,对事不对人。
换言之,我对Tom并没有个人偏见,但他的zuo法则有待探讨,所以提chu来请上tou斟酌,看能否对现况有所改jin。
他叮嘱我,“记住,如果你对一些复杂句式暂时没有把握,就尽量不要用。用简单的短句,只要选词jing1准,一样可以达到目的。”
他还给我解释说,“如果完全要我写的话,基本就要推翻重写,语气和逻辑会更有说服力。
可是这说到底是你的报告,不能改得太彻底了让上tou觉得这不像一个新移民写chu来的。
有些地方我就故意没改留了个破绽,一些习惯xing说法不到位没关系,把主要意思说明白就可以了。”
我不由在心里暗叹,好一个老奸巨猾的家伙!这些个有良好教育兼教养得ti的西方人,哪里像中国媒ti所宣传的那样心思单纯tou脑简单?
他们所看到的,只怕大bu分是Tom这种在中西bu长大的的红脖zi白人,拿了个学位得了dian权利便即刻觉得自己八面威风,恨不能把人一脚踏在底xia。
Matt,Henry,Henrik,这几个我比较熟悉的,zuo哪件事不是思前想后滴shui不漏,而表面上却是四平八稳让人觉得如沐chun风以致毫不设防的?
再往深里想,这些,都还只是面上看得到的,看不到的呢?像Henry和Henrik,gen本从未见过面,可是思想套路,竟像是一个模zi里刻chu来的!
真要说起来,所谓的文化差异,固然有语言环境的关系在。但基本的人qing世故,以及为人chu1事的准则,无论中mei,大致上却也差不多。
语言不过是种交liu的工ju,就像写程序时用的各种不同机qi语言而已。而文化差异,到底只是中文英语的区别,还是意识形态上的鸿沟?
说到差距,为什么我和ma显平这种人,说的是一样的中文,却在思想上如同隔着整个银河系?
回过tou来,不guan我在心里对Tom有多么的怨怼反gan,两个月的时间很快也就过去了。
离开的前一个周五,陈咏歆建议我xia班后直接去Downtown办公室等她xia班。我们再到附近一家巴西饭店聚一聚,还能赶上他们全城有名的周末乐队表演。
早早地收拾了东西从公司chu来,正是gao峰时间。看着gao速上对面堵的像个大停车场,不由庆幸好在这时是往城里赶,否则要堵到何时去。
等快到目的地了,照着商量好的,我给陈咏歆挂了个电话,想着只需在楼xia过一过接她上来就行,省得再停车付费了。
没人接,兜了几个圈zi再拨电话,还是没人接。难dao是开会耽搁了?
总不能无止尽地这么兜圈zixia去。yan看着这个停车费是省不成了,万般无奈之xia,我只好打量四周,试图找一个便宜的地方先停jin去再说。