如今的状态,所以脆自暴自弃,告诉我“看看你对我
了什么”?
想到这儿,我对他的同一扫而空,将埃里希的丧尽尊严的悲痛解释为矫
的表演。我认为他在挑衅。我抓起埃里希的
发,用手背扇耳光,将他拖拽到沙发上。我踢开埃里希的膝盖,命令他开始自
。他只是迟疑几秒,肋骨就挨了一脚。接
来发生的事儿简直顺理成章。殴打他并不是我的本意,可从那一脚开始我就收不住力度。
比大脑更快
决定,我开始揍他。为什么揍他?为什么不揍呢?反正我不会打死他,他也总会慢慢修复。
我想我不是个很好的人,事实上我是个有糟糕的人。即便没有战争,我也是个有
糟糕的人。这是没法避免也不可否认的,因为我是拉瑙卡的孩
,我是我父母的女儿。
在遇见卡季卡之前,我不曾知任何一个不揍人的男人。当然,暴力绝非男人的特权,拉瑙卡的女人同样不会迟疑用扫帚,擀面杖,或是烧火棍狠狠给孩
一顿教训。其中不乏格外
挑泼辣的,比如玛丽亚健壮的母亲,经常在丈夫
上留
和女儿一样的淤青指痕。揍家人在拉瑙卡乃至整个米加斯都是再正常不过的事儿。不论有钱没钱,大家都
恶狠狠的冲姓氏相同的亲人扬起巴掌,拳
,或是其他顺手
。工
的选择往往和他们的工作相关,萨沙的爸爸用鞋楦
,玛利亚的妈妈甩赶
鞭,科里亚的爸爸用细细的藤教鞭把儿
的死去活来,瓦洛佳的妈妈则用门闩打得他细瘦胳膊上满是凸起的一棱一棱的紫
伤痕。父亲打母亲,母亲打孩
,偶尔母亲也打父亲。这是拉瑙卡村民的常态,从没有一条法律说这不对。恰恰相反。我醉醺醺的父亲有本奉为圭臬的经典佳作-《米加斯社会守则:一本基础
德指南》。此书长几百页,由几世纪前某个不知名的男人编纂,详细记录一个好米加斯人应该如何生活,涵盖衣
住行,家国教堂各个方面,要虔诚,要恭顺,要低
不想太多,专心
活。父亲的那本儿是他祖父年轻时买的,一代代传
来,最终在餐桌的一角安家,成了搁酒瓶的底座,外层包裹有
革和数十年的灰尘油污。这本书在米加斯社会里意义深远,即便能字字句句全文通读的人不多,它所提供的规则俨然已成为米加斯人的
禅。科利亚的父亲是教师,他并不聪明,但足够严厉,乐意惩罚人,且
镜--这是一个乡村教师所需要的全
。科里亚是不快乐的男孩。他常常说:“想想看,你们每周只用见我父亲两天,我却要见他七天。”
科里亚的父亲和我的父亲不一样。科里亚的父亲大约真读过《米加斯社会守则》,惩罚孩总是用它要求的方法,比如不打耳朵,不揍心脏以
的
位,不用金属和太
的木棍。《米加斯社会守则》建议父亲和主人(显然这两种属于同一范畴)避免在愤怒时
行惩罚,否则会伤到对方。所以他会在
午走到科里亚面前,告诉他因为他第三次忘记语法格式,今晚会收到一顿藤鞭。每次揍完,科里亚告诉我们,他的父亲都会和他握手,拥抱,告诉他“我们不会对彼此愤怒,我原谅你”,就像守则要求的那样。这位教师是如此的信任《米加斯社会守则》,甚至曾因此和我父亲大打
手。
和科里亚父亲这样的“守则原教旨主义者”不同,我的父亲知怎样挑
最“
髓”,最方便他的
分为自己所用,再将它塑成针对我们的武
。他只看男人该如何
理家庭的
分,祈祷忏悔,辛勤工作的
分则从不过问。“一个勤劳又服从的贞洁妻
是她男人的王冠,而你,杂
,”他愤怒指指我,又指指捶打衣服的母亲,“和你妈一样,是个该死的绞索,断
台!”他
信殴打会让孩
更
壮,就这
来说,我比我的弟弟更幸运。
照传统,男孩跟着父亲学习如何变成男人,女孩则跟着母亲学习如何
个女人,因此我父亲少见的,带着一种扭曲的温
,决意全权负责弟弟的教育。他希望“净化”我的弟弟,剔除他
里我母亲的
丹斯克血脉,让他成为一个百分百基督徒男孩,真正的“恰尔洛夫”。他对他抱以厚望,甚至用自己父亲的名字给他取名瓦西里。父亲要求瓦西里用炭笔将《圣经·西拉书》和《歌罗西书》的几个片段抄写在木板上。我现在还记得其中的几个片段: