我的脑海里浮现舒勒被
上项圈,在黑夜里伏在地上抖个不停,小心翼翼的用小刀和铁棍在地上摸索地雷的模样,
到奇怪又兴奋。我看向舒勒,他大概二十岁
的模样,
睛紧闭,带动沾了
灰尘和沙砾的睫
不住翕动。脖
很漂亮,
结紧张的上
动。因为目不能视,修长的四肢反而显得笨拙,只能跌跌撞撞的任由喜
恶作剧的贝卡指引,时不时一脚踏空或是踩
洼里。贝卡并不称呼他的名字,但每次提到他时都会
意识的扯扯他的手臂或是
他的胳膊。即使舒勒不能完全听懂我们的对白,他也大概判断
自己和地雷
现在同一句话里不是什么好事儿,开始带着断断续续的小声说一些类似于哀求的话。
贝卡的况也很麻烦,我们不能任由一个一个瞎
在森林里踉踉跄跄的拖累我们的行军,于是贝卡用麻绳和铁丝把舒勒双手反绑,将缴获的卸了
弹的三杆步枪都挂在他
上,像挽着一个衣帽架似的挽着他走。过了一会儿,贝卡
他把她装满了弹药,锡
杯和
粮的包也背上,甚至自己那幅沉重的双目镜也挂在了他
上。这给目不能视的舒勒造成了极大的压力,她的每个动作都引起了对方颤栗的躲闪。这
贝卡成了最轻松的,拽着那货真价实的瞎苦力兴
采烈步履轻快的在前面开路。一路上又是唱歌又是开玩笑,歌儿都没什么调
,玩笑则又吓人又不好笑。比如她说如果他一直都看不见也很好,我们可以让他去扫雷,就像猪和狗一样。
我不觉得他能闻地雷的味
,我说。
我举着步枪押送迈耶走在中间,他更沉稳,像训练手册上要求的那样双手抱,背直直的,一板一
的走路,是俘虏里里唯一还保留了
政府军风度的人。我眯起
睛,发现他的背影看上去有
像埃里希,同样颀长瘦削,步态端正,带着
傲气。他如果洗个澡,然后把
发往后梳估计看起来会更像。我不能现在要求他转过
,只能衷心的期待他同样生了双灰绿
的
睛。
发鱼瘟的,柳鲍芙叹了气,把步枪甩过肩
,伸
一只手,来吧小崽
,可怜的混
。施密特的脸上又
现了那幅惊恐的神态,一动不动,甚至向后缩了缩。柳鲍芙的耐心被消磨殆尽,她拽起他的胳膊,蛮横地把他的左手
在自己肩膀上,用力压了压。抓紧!再别他妈掉
来了。为了以防万一,她不得不全程用左手扣住他的手腕,右手则扶在他的腰上,脏话一路都没停
。
但是瞎总是很
锐,给他一把小刀他可以在地上摸索一晚上,等我们第二天起来之后就有一片安全的地了,贝卡气
吁吁的解释
,你知
,像
农活。
会,柳鲍芙。再说了,我们中有一个人浑是泥就够了。
我们回到农庄时差不多刚过午三
,卡季卡远远的看着我们这个浩浩
奇形怪状的大
队,被吓的差
举起枪。
怀着一种神奇的信念,卡季卡将我们的临时住所收拾得整洁而温馨。她
持每天为我们烧
洗澡(对此我十分
激),把两个床垫拖
楼,拼成一个大的,好让四个人同时睡的舒服。她总能用不算难吃的野菜和半生不熟的
果,再加上白天偶尔
到的野鸡和兔
,
一锅
气腾腾的,味
寡淡的炖汤或烤肉。我们四个人中她的厨艺最为糟糕,但也没到难以
咽的地步,更何况在调料稀少,常常饿肚
的前线,能不动手就吃到新鲜的
已经令人满足了。当然如果必须要说的话,我们对卡季卡唯一的怨言就是她不准我们吃得太饱。如果柳鲍芙带回来一只野兔,那我们今晚只能吃半只,如果我同时带回来一只
鸭
,我们也只能吃那只野兔,剩
的她都要
成熏肉和
粮,以防万一。我常常看到她在睡前念念有词的清
存货:半只鸡,两块黄油,一磅面包,一把
,四个人省着可以吃两天,也许我们的
足够。四支步枪,七十三枚
弹,五只手枪,三个手榴弹,两个信号弹,我们应该能撑到六月。她
衷于延迟享受和统筹规划我们的伙
,毫无意义的
迫我们吃那些压
没成熟,酸的牙疼的青涩
果,好像这能让我们更健康似得。维生素可以预防坏血病,她说。也许卡季卡说的没错,我们确实没的坏血病。我知
与其说是兢兢业业