夏洛克看着我思索了一会儿,好吧,就算他醒着你要把他绑走也不难,对吧?
一个人种的,那儿还有棵国栗树,东北地区已经不剩几棵了。
我以为你会比我清楚。
护士就把房号告诉了他们,匆忙地赶去察看。他们选择了电梯,而很多时候它的效率总比楼梯低许多。我抢在他们之前赶回了雷吉纳德的房间,一边把他抱
浴室里,一边对夏洛特说,躺在床上装一
病人。
11
唉,我觉得我得把他带回纽约,不怎么说洁可琳很为他着急。你说要不要趁他还睡着的时候把他绑走?
她倒没有问我那两杯咖啡算怎么回事。他们打开门时,我已经躲了浴室里,听见一人对另一人说:这里是个女人。她搞错了。
夏洛特抿着嘴盯了雷吉纳德片刻,似乎十分艰难地忍了一句脏话。我没想到他这么能惹事啊。
等他们的脚步声远了,夏洛特立刻床,问我:这是怎么回事?
☆、11
夏洛特颇有兴致地剪了些粉白的山茶花和橘黄的藤本月季,保留枝条,又摘了些细碎的小花,在我开车时随意地编了个糙的花环,
在
上。她的
发比我淡些,但是非常纯正的金
,没有去刻意染过,在
日里充沛的阳光
,她像个六十年代彩
电影里的花之
。
到了病房里,他还在昏睡中,但状态比昨晚好得太多了,似乎只是需要休息而已。
我认为等他醒了再和他说清楚比较合理,如果他没什么神问题。
于直觉,我相信让夏洛特带走雷吉纳德会好些。我想起今早离开医院前和一个刚
完心脏手术的老人聊过几句,我还好意地送他回病房。我在路上拦住护士,告诉她那病房里的老人似乎
况不妙,希望她能
上去看看。
作者有话要说:
真巧,尼尔。夏洛特站在床边,梳理着她被花环乱的
发,这是雷吉纳德温特伯恩。
我耸了耸肩,楼去街上的餐车买咖啡。回到医院大厅时,我发觉夏洛特并不是唯一想带走雷吉纳德的人,前台有两个男
在向护士询问昨晚是否有病人
院,他们
示了有关雷吉纳德的证件,让护士信服地领他们去雷吉纳德的病房。
我怪异地看了躺在床上的这位温特伯恩先生一会儿。昨晚我差就开车从他
上碾过去了。
夏洛特和我在医院里冒冒失失地把他搬了去,我们都不
于此
,没什么危急时刻的灵光和迅速生成的计划,只有一
运气让我们平安地离开了布法罗。起先我们不知
有多少人在搜寻雷吉纳德温特伯恩,于是把他
了车后厢里。当我们沿着伊利湖驶
布法罗,在一条偏僻的小路上终于决定放松心
,把雷吉纳德从车厢里搬
来以免他被闷死在里边。我想起了她曾经和埃德温去公司大楼里偷
账本的壮举,我们
了车,
天的树林里散
算啊。他好像一时半会儿也醒不了,不如你去买两杯咖啡来?
开车时我说起昨天在路上遇上个昏迷中的陌生人。夏洛特建议我再去医院看看他,反正我们正好经过市区,说不定他很需要帮助。
我们还不知是不是麻烦来找他。说完我低
看了他一
,想起三年前我买的那张里普科的。
我这就算你的同谋了?