德华想着另一条关于人
保存的问题,“有关嫌犯是用什么手段保存
,化验还在
行中,而要
好的准备是得到一组数据,却不一定能找到与之相关的线索。”
而目前发现的那些指纹都是不太净的零散指印,应该都来自于
接
过布包的
浪客。
会在不同的页面上留相同的指纹。
其实也不是一线索都没有。如果把人
书与十一张人
的案
联系在一起,比起一个字都没留
的线装本,起码人
书里面写满了字。
德华接过人
书翻了几页,就算将那上面的字母分开来,他都不能全
能念
来。
行壹没有继续让德华
叹人生,而是将人
书与旧书店的异常之事说了
来。“地
室像被打劫过一样,我有理由怀疑有人在找这本人
书。你能查到谁
过书店吗?还有你
通古英文吗?”
行壹笑而不语,他们两人并没有后背相托的信任。不过,信任是所有的
级境界,有听过一见如故,没听过一见信任。人们要经过太多的考验磨砺,才会有后来的信任。
“你是不是有什么事瞒着我?”
德华不可能没注意到行壹的沉思,“合作最忌讳不够信任搭档。”
“我是有一件事没说,但也没有把握它与此案有关,你确定要谈案件外的事吗?工作是工作,不把那些事
带
生活,我记得你曾经将两者分得很清楚。”
“我会去调查书店的况,将三年
书店附近能调的监控都调
来。但是这属于私活,工作量很大、费时很长,没有十几天是看不完的。”
“这个案有些奇怪,如果嫌犯谨慎地未在记事本上留
指纹,他也不会大意
丢了本
。那么到底是他主动将此事公之于众,还是被谁钻了空
将这本
盗了
来。”
行壹也知此问暂且无解,一切仿佛都走到死胡同,所以才有了
德华的紧急来电。
“所有的指纹都比对过了,数据库里没有匹。记事本还在技术科,
次我想办法带
来给你看一看。”
“大多数的人一生都走在直行上,一路会遇到磕磕绊绊也是正常现象,可如果不小心走上过岔路,那些经历就不能抹去了。我是
明白了菲利克斯的案
,但没能联系到他在欧洲的远亲,那栋废宅也还存在着。
“过去的英语与现代英语在拼写、词汇、语法上都差别很大,其中以1100年为界限,还分成了古英语与中古英语。这是我仅记得的英语发展历史,而电脑件无法翻译,只能去找专业人士,你不能找教授帮忙吗?”
行壹并不放心将书交去,不是因为人
书的收藏价值颇
,而是它说不定记着古怪的
容,万一让谁引火烧
就不好了。如果是找人翻译,她希望能在一
人经历过了一些事总会改变的。说这些的意思是你知我的那些秘密,所以我们该算有私交的朋友,我们可以谈一些案件之外的话题。作为朋友,我也不会
卖你,正如你不会去举报我将这些证据偷偷带
来。”
德华曾经是这样想的,人在职场不必讲同事变成太亲密的朋友,私事与公事要能分开。尽
比起那些写字楼里的白领们,
于警察的特殊工作
质,同僚之间少了一些勾心斗角,更多了一些全力合作,但他们与生活里的朋友总有不同。