卡夫卡与加里、八角枫互相对望了一番,一时无语,他们决意再向小镇深探查
去,或许还会有别的发现。
4
“这个是我们的人。”法兰克指着袋中的人,愤愤地说
,“他是工
菲力。”
“散箱都是米。”加里打开发动机盖
查看后说
,“机箱里都是糖或者沙粒。”
“没事!”八角枫到自己的
绵绵的,好像陷在了一团海绵之中。她弓起
努力让自己站起来,忙乱之中,一只只挂了一
肉的手骨从她的脚
了
来。
八角枫没有回答,只是轻微地摇了摇。
“有不大对劲。”八角枫指着一扇小商铺的橱窗提醒卡夫卡
,“你看那里卖的可都不是这一二十年里
产的东西。”
八角枫掉的,是一个宽不过两米的浅坑。坑
的冻土上还挂有
尚未消
的冰雪,坑底被铺满了一层又一层的雪白的棉花,大约有半人多
。半只人的手骨和一个尚能辨得清容貌的带着惊愕不已的表
的人
被夹在其中,八角枫从上衣
袋里掏
了橡胶手套,将其小心翼翼地放
一个密封袋中。
车的时候,
了自己放在枪套中的□□,在加里与卡夫卡等人前走
了小镇。
卡夫卡停住了脚步,一辆卸了辕的车
引了他的注意。
就在此时,屋后传来了加里的声音。卡夫卡与八角枫急忙赶到外面,加里正和法兰克站在一辆停放在院里的蓝
小型卡车边上。
“就像是孩的恶作剧?”卡夫卡对八角枫说
。
第5章第二章异种葬礼中
“你没事吧?”卡夫卡急切地问。
“是十天前。”法兰克气冲冲地说,他又补充了一句,“是通过无线电,
容很模糊,我们怀疑他遇到了绿网杀手。”
八角枫走在卡夫卡的后面,突然之间,她到脚
一
,整个
顿时陷了
去。当卡夫卡转
去拉她的时候,她已经结结实实得趴在了坑底之上。
“那个无线电应该就是我们在路上那辆报废了的卡车上看到的。”八角枫一边走着,一边对卡夫卡说,“机
里面都是蜂蜜。”
小镇上,空无一人,到死气沉沉,仿佛真的像是法兰克说的那样-这里的居民都死光了。
“所有的电话线路都被切断了。”法兰克对正走过来的卡夫卡说,“发电机也坏了。”
卡夫卡也注意到了,这镇上所有的东西都是50年前甚至更远的时代里的样。他们随意走
了一
居民的家中,餐厅中餐盘上的剩饭仿佛在告诉客人,主人刚刚离开,不久就会回来。卡夫卡轻抚过一架钢琴,上面竟一尘不染。他顺手打开琴盖,一块键盘的边角上的一块黏
引起了他的注意。他用
指
了一
,好似血迹凝固之后的暗红
。
不知是什么时候,太阳悄悄地将脑袋完全躲了云层之中。空气中愈发低沉的气压让八角枫闷地几乎
不过气来。街
上还是寂静一片,看似无人的小镇的一个个门庭却又被
得极为
净,报亭上的1920年7月20日的报纸被摆放地整整齐齐,一
居民的宅院里的衣架上还晾着新洗净的床单、散发着阵阵皂香味。法兰克和加
“你最后一次和他联系是什么时候?”卡夫卡问,他接过了八角枫递过来的证
袋细看了一
。