“好的,大人。”菲利普把两封信放怀里,“您放心吧。”
“是不是等得不耐烦了?”少校大大方方地和我一起坐在了他对面。
东西,真想甩他一巴掌。
“还算准时哦,罗斯托克。”他朝我们扬了扬手,“还有您,伯爵大人。”
这幢房里有个很宽敞的客厅,里面除了一张桌
和四个椅
,所有的家
都盖得很好。贝尔肯中士脱
帽
,坐在桌
旁边。
“你的样好象什么也不担心啊。”当汽车在风景如画的巴黎郊区飞驰的时候,少校问我,“怎么,你笃定海因里希会遵守诺言?”
他伸手去拿那张纸,但少校更快一步地
在上面。贝尔肯中士的脸
一
发黑了:“你这是什么意思?”
我看见他的红发在光线里变幻
深浅不一的颜
,五官平常的脸上带着令人生厌的微笑。我以前怎么没发现他除了无法让人产生好
以外,还有能轻易勾起怒气的特质。
三天的时间因为等待而变得很漫长,当少校真的来带我去赴约时,我发现自己竟然有些不适当地到一阵轻松。
一瞬间我的心脏猛了一
:那
目光中的恶意让我有些不寒而栗。
的脸上有非常值得信赖的表。
会面的地是贝尔肯中士选定的,某个银行家的郊外别墅,现在则是被等待拍卖的空屋
。四周是
大茂密的松针林,一些枯死的玫瑰和郁金香伏倒在地上,旁边停着一辆灰
轿车。窗
被木条固定得很好,但是门大开着,能见到里面亮着黄
的灯。
我冷冷地回敬到:“您的教养果然符合您的份,贝尔肯中士。”
“真是脆啊,罗斯托克。”中士放过我,满意地翘起了嘴角,“如果你早
这么
脆我们之间会省去很多麻烦。”
他颌的肌肉
搐了一
,啧啧有声:“真是够辣啊!不过你现在最好别惹我生气!听好了,我只想说一次。”
少校看了我一,我
意识地碰了碰
袋。
少校拧开钢笔:“东西在哪里,拿来吧。”
少校朝我偏了偏:“好象你忘了你该说
的东西!”
“不,”我摇摇,“我只是想快
救回我母亲他们,其他的都不重要。”
“我一贯是很有耐心的人,这你应该知。”
“今天晚上你就到基游击队的联络
去,把这封信交给他们,还有--”我从贴
的衣服里取
准备好的另一个信封,“这个写着名字的,一定要交给叫约瑟・吉埃德的年轻人,必须让他尽快收到。”
“迎你们,请坐,别客气。”他指了指椅
。
中士的目光再度转向我,其中嫌恶非常骨:“哦,是的。我忘了告诉你的小
人今后几天该
什么。说真的,罗斯托克,即使伯爵大人这么漂亮,我也不明白为什么你会对着和自己一样的
发
!”
中士从袋里掏
一张叠得很整齐的纸,上面全是德文。少校很
脆地在最后一栏填上自己的名字。我看到那个男人的目光平静地注视着笔尖在纸面上
动,接着又突然对上了我的
睛。