曼陀林(mandolin)是一种小型的弦乐,形状与鲁特琴相似,演奏时一般采用塑料拨片拨动琴弦发声。梨形的琴
上有
甲状的花纹,弧形的背版则由若
音梁支撑。一般它有四
或四组弦,调弦与小提琴一致。它是鲁特琴的变
,最初是在18世纪由16世纪的小竖琴曼朵拉演变而成。(from百度百科)
*注:
曼陀林通常用于独奏,但他让同伴们的演奏很好地了主旋律,优
婉转的曲
在他的改动
显得更为轻快,整支曲
和谐又丰富,听起来比
传最广的独奏版更有意思。诗人在合奏中无疑扮演着
心角
,曼陀林轻快悦耳的声音像把珍珠串成项链的金丝,将风笛、手鼓和
琴的伴奏连在一起,形成以他为绝对中心的乐曲。
蓝裙小
有些疑惑地看了她一
,不太理解她形容的“自由”,
“是不是很棒?”布妮的绿
睛里充满憧憬和笑意,没有回答她的问题,而是说,“我在广场上听过他们的演奏,很有趣,很……自由。”
“为布妮小
和大家带来我们改良过的。”维奥列特柔声说。
它是一首小夜曲,传说是创作它的维克多先生写给自己人的
歌,多年来被无数人当作求
之曲演奏过。在城主最喜
的女儿生日时当众演奏这支曲
,显然不太合适。
红发在亚索和周边城市很少见,他的红
发和蓝
睛都显得很特别,在人群中已经显得很亮
,更别说在这小小的舞台上。维奥列特低
调试好琴弦,向观众们微一颔首,白皙修长的手指搭在了弦上。
“布妮,”一位穿着蓝
丝绒裙
的小
在羽扇遮挡
和城主千金闲聊,“他们是从哪儿来的?我从没听过这样的语言,也没听过这样的。”
最为人熟知的除了它的动听,还有一个和曲本
一起
传很久的逸闻。
开场演奏的机会,颇像那么回事地上了台,依次在自己的位置上坐。维奥列特坐在右边的椅
上,抱着琴朝
面的布
妮笑了笑。
它诞生的年代比较晚,现在还在传使用,是我觉得很
的乐
。文里用这个名字其实是有
超前的,在这里注明一
以免误会。
第2章布妮的项链・二
“像荒野上过的风,自由而
快,不是吗?”
可维奥列特坐在椅上弹琴的模样非常闲适,好像并不觉得这有什么不妥。他纤细修长的手指在琴弦上拨动,连看起来有些轻佻的红发都像温柔的阳光,至于嘴角那抹有些过分迷人的微笑,则像在撩动别人的心。
“自由?”
他用的是一把改良过的曼陀林(*注),积不大,比起常见的鲁特琴显得
小而
致,连在场的夫人小
们都能单手抱住。诗人轻松抱着这把琴坐在椅
上,手指轻轻拨弦弹了几
,悦耳的声音从琴弦上
泻而
。
以及文中写到的这支曲自我以前写的,这里拿来用了一
,有兴趣的可以去看看另一种
味的诗人(x
诗人轻轻哼唱,歌词是陌生的语言,由他唱来却并不突兀,显得神秘而动人。他一条
支在地上,另一条随意地踏在椅
的横杆上,唱到
时闭上
睛,
密的睫
帘幕一样遮住了那双
脉脉的蓝
睛。