背弯,
是在微微发抖吗?你看不太清。
你会好好对他的,你发誓。你会给他最华的衣服,最昂贵的袖扣,最
的菜肴;你会允许他享受最奢华的
殿,最柔
的床铺,最细腻的丝被;你会让他拥有最矫健的
匹,最华丽的
车,最得
的仆人。
你会的,你发誓。
可他跑了。
“他们还说,哪怕他都死了这么久了,您还是喜他。”男人轻慢的语调在你耳边响起。
艾迪森格直视着你的双,好像想从你的
睛里看
一丝波澜:“我一直不相信,尊贵如您会喜
一个贱民的孩
。”
“所以我前些日去
了调查,在他死后向您示好的贵族很多,您却从未表现
兴趣。但您倒是收了不少类型迥异的玩意,他们的相似
很少。但如果有耐心仔细观察,不难发现您似乎更偏
绿
的
睛和黑
的
发。”
艾迪森格的拇指摩挲着你的嘴唇,平缓温的声音像条等待时机给
致命一击的毒蛇:
“斯多姆上将名声远扬,我有幸见过他的照片……真巧,我记得上将也是黑发绿的吧?”
你几乎要被他气笑。
如果喜一个人就是想一个人死的话,那你确实是喜
斯多姆喜
到疯了。
如果他土葬,你得把他的棺材虔诚地钉死;如果他火葬,你会怀着真挚的心把他的骨灰扬飞;如果他天葬,你一定会一丝不苟的把他的尸切成一块块碎肉,别人代劳一刀都要担心切的不够碎。
你反住他的手,一
一
将他的手指掰
。他随着你的力度不甘心的一
松开,
神幽暗:
“看不,陛
味还真是不挑。”
“您总是忘记,等人永远只是
等人,他们
着肮脏的血,愚蠢、庸俗、没有
脑,像
沟里见不得光的老鼠。”
“哪怕他们用一生爬到了不属于他们的位置,拥有与我们在一张餐桌上用餐的权力,拙劣模仿着我们的谈吐礼仪,他们也只是伪造的劣等品,不的渣滓料。”
他盯着你,一字一顿:“斯多姆,他只是个贱民的孩
。”
你直视着他,生将他的最后一
手指掰
,
笑肉不笑
:“我该走了。”
要是再不走,你担心你会压制不住你蠢蠢动的右手,把他
成一团肉泥。
血统论,你听的已经够多了。贵族以自己纯正的血统为傲,你是赞同的,但你绝不会完全以血统评判一个人。
斯多姆的生父,布莱德・伯恩瓦将军确实只是平民,他并没有一代一代传承
来的
贵血脉,谈吐仪态也与优雅二字毫不沾边。可如果没有他,在老国王在位时贝拉琴就该不知丢了多少地了,又怎么能以区区血脉评判他?
同样,你和亚缇丽说斯多姆是个垃圾,是因为他的不识好歹他的冷血无,而不是因为一个能守住贝拉琴的将军
着平民的血。
后传来玻璃杯摔裂的巨响,你
也不回的朝门
走去。艾迪森格追上来扶住门,将带着怒意的语调
行压
:“我送您回去。”