她换上了价格昂的定制西装,深
系更是将其
段拉长。她本就
挑,再压低绅士帽,拎起手杖,遮盖住明艳的面庞后,不仔细看还真看不
真实
别来。
安顿好简・小
,伯莎回自己的房间重新梳洗一番。
喜不喜
?当然喜
。
“那就是我来晚一步。”简善意开。
伯莎失笑声。
在这样的况
,她没有拒绝罗切斯特的理由。
多追了大半年,甚至追到了德拉群岛去,罗切斯特终于追回了心上人。
她甚至觉得从自家男孩儿,甚至是迈克罗夫特本人都有些大惊小怪。是的,她确实不兴,因而六个月没联系,但
了事
,再恢复联系,这很正常。
这么一问,其中意味完全不一样。
“和迈克罗夫特先生的关系也是,别生气了,伯莎,我想你能自己理清楚和他的。”
贫民窟的孩们不讲礼数,因而伯莎的
格不是问题。但对于任何一名
面人来讲,她的放肆几乎可以斥之为“野蛮”。但迈克罗夫特是不介意的。
怪不得她有闲逸致来
伯莎的
生活了呢。
和他相的时候,伯莎时常会忘记对方也是维多利亚时代的人。
当然答应了,如今的简・,和罗切斯特是平等的――她拥有独立的人格,拥有自己的事业,即使没有家庭,不去结婚,也照样能活的轰轰烈烈。她现在甚至还有继承权,即使表兄表
妹会平分
先生的遗产,简在未来也是拥有五千英镑嫁妆的
面小
。
“不,”伯莎挂着笑容,“在看到你的一瞬间,我原谅他了。”
然而揶揄归揶揄,伯莎也觉得自己的心世界顿时多云转晴,彻彻底底地松了一
气。
“……那当然,”她漫不经心,“迈克人长得标致、足够绅士,还那么聪明,不喜
他才奇怪吧?”
一名二十一世纪的人来到十九世纪还能活得那么自在,伯莎觉得除却自己有钱外,还有一个原因就是她来到敦,就认识了迈克罗夫特。
先生对吧?”
“我知了,”她沙哑的声线中带上了几分笑意,“
德华告白了对吧?你答应了他。”
“人啊,就是这样,”伯莎揶揄,“自己找到了好人家,就恨不得
边朋友全都找个好人家,你说是吧?”
她明白简的意思。
“
――其实伯莎本也没有特别生气。
“我已经原谅他了。”她故意说。
看在他却是讨好到伯莎的份上。
看着简・小
明亮的
睛,伯莎沉思片刻,而后恍然大悟。
简没说话,却只是笑。
只是迈克罗夫特这份“致以歉意”的礼,实在是让伯莎拒绝不来。
“我指的不是你心目中的喜。”
车夫米基在外等待,而没过多久,他等来的却是换上了男士西装的泰晤士夫人。
谁会和不喜的人睡觉啊?
简・小
捧着茶杯,柔声
:“是我心目中的喜
。”
“你比我,比罗切斯特先生活的都要理智,伯莎,”简温声说,“我最羡慕你的是,永远知自己想要什么,不想要什么,并且能够轻而易举地达成自己的目标。”
伯莎摸了摸发。
没什么比好友找到真更令人开心了。
伯莎:“……”