“自然是因为你要来,我才拿尸
,”他说,“手套?”
地的味
,加上尸
腐烂产生的气味混在一起,导致福尔摩斯的客厅中即使开着窗
也弥漫着一
郁的臭气。
一旁的赛克斯忍着恶心开:“谁他妈批会在地
中开枪?”
福尔摩斯挑眉,仿佛伯莎问了什么蠢话。
别说赛克斯了,伯莎都忍不住。
“……”
“我的天!”
“不用找了,”福尔摩斯自然知她在找什么,“没有
合的痕迹。”
公寓中可谓一片狼藉,不太宽敞的客厅里堆满了实验用的瓶瓶罐罐,以及杂乱的书籍和纸笔。别说腾空间待客了,福尔摩斯的住
几乎没有
脚的地方。
而等到伯莎推开歇洛克・福尔摩斯的公寓房门,她立刻就明白公寓理人的态度为什么如此不客气了――
“好。”
她抖开手帕:“你就把尸这么摆着,不怕细菌
染?”
:“你让他带着那些稀奇古怪的动死尸到事务所来?”
福尔摩斯:“它死于中枪后失血过多。”
公寓有四层,住了不少人,伯莎报
“福尔摩斯”时,分明看到公寓
理人的脸上浮现
几分厌恶的神
。
恶臭显然就是从尸中散发
来的。
福尔摩斯用镊拨开已经解剖过的尸
,却不是为了给伯莎展示这种奇怪生
的生理结构,而是扒开
,把一片血肉模糊的伤
展示给伯莎看:“这里。”
伯莎拿起械夹住动
的颈椎
方的
,仔细翻找起来。
如今的福尔摩斯先生从事侦探行业不过两年,他初茅庐,约翰・华生医生估计还远在阿富汗,因而未来的大侦探留给伯莎的地址并非大名鼎鼎的贝克街221B,而是一
名不见经传的单
公寓。
这还是伯莎第一次拜访歇洛克・福尔摩斯的公寓。
谁会闲着没事往地
走在前面的赛克斯差被冲天恶臭撅过去:“我
,福尔摩斯,你在搞什么?!”
不用福尔摩斯回答,伯莎也知一定不少。
他们也算是合作过几回,彼此大致了解对方的观察方式。因此得以毫无障碍地直奔主题,伯莎走到已经基本失去原本职能的餐桌前,定睛一看:“你解剖过了。”
歇洛克・福尔摩斯倒是不介意,但他敢这么,伯莎就敢把他丢
去。
这次伯莎非得把这些动究竟是什么东西搞明白不可。
“是的。”
姑且能称之为“餐桌”桌上,甚至被他放上了从地
发现的动
尸
。
福尔摩斯一句废话也没有,将用以检查的手套丢给了伯莎。
让它看上去说不来的怪异,仿佛巨大的老鼠秃了,或者说鳄鱼长了
。
第112章敦市的大
09
伯莎的动作蓦然一顿。
伯莎恍然大悟:“是枪伤。”
他洗净了动
尸首上的污泥,稀奇古怪的尸
全貌得以
来。
青年侦探回过冷淡
:“查案。”
“收获如何?”
这就是问题所在了。
说不分类的动
型不小,形似大型犬种,却有着老鼠一般的
,但
延伸至颈椎与四肢就停
了,
了带着厚厚角质层,或者说鳞片的蹄
以及
颅。