托斯见伯莎微微蹙眉,当即开
:“还不打开窗
?死者就在后屋放着,是怕血腥味散不
去是吗?!”
福尔摩斯:“位置在哪儿?”
伯莎:“……”
怎么说呢,这比伯莎预计的还要恶劣。
拉顿夫人的“办公场所”在最侧的房间,伯莎跟随托
斯穿过一个又一个不过巴掌大小的隔间,这些可都是
女们工作场所,在她看来也没比蜗
壳大到哪里去,更别提卫生环境了。
“在这边,夫人,”托斯回答,“歇洛克·福尔摩斯已经到了,还有……”
伯莎正跟上,却被拉顿夫人拦了
来,
着
妆的老鸨压低声音问
:“之前你说我家凯
不上你弟弟,那这位…
他受到伯莎的目光,便毫不客气地瞪了回去:你叫我来就是听她啰嗦的吗?!
行吧,人家到底是拉顿夫人的老相好,这可是托斯亲
说的。有这层关系在,伯莎也不好说什么。
“呃,”青年的脸上浮现几分为难的痕迹,“兰伯特也在。”
“拉顿夫人在哪儿?”伯莎问。
原来他就是泰晤士夫人中“专程查案”的青年。拉顿夫人上上
将瘦削
的歇洛克·福尔摩斯打量半天,然后从屋外喊了个年轻姑娘:“去,把人带去玛莎那里。”
怪不得托斯咬死自己不沾这些女人呢,他虽然混帮派,但自诩
面,恐怕是不太愿意在这种环境和人睡觉。
她装模作样了
并不存在的
泪:“警察要把人拉走呢,幸亏托
斯拦住了。现在尸首就在
屋放着,你们可要抓紧,我可不想自家
妹死后都来不及
葬。”
官,可饶是如此也盖不住常年藏污纳垢的恶劣环境带来的霉味和臭味。
平日女们是不开窗的,这是规矩。然而人命关天,听见托
斯这么说,几名涂着厚厚脂粉的女人立刻奔去打开了窗
。
伯莎只得气语气开
:“行了,别说得你这里没死过人一样,当老鸨这么多年,你什么没见过?”
回应她的又是一声响亮的嚎啕。
瘦弱的女孩一听去见死人,顿时犹豫了。
福尔摩斯二话不说,大步离开室。
兰伯特还特别心疼地拍着拉顿夫人的肩膀:“好了好了,我的小宝贝,有泰晤士夫人和我在,你别怕,啊。”
歇洛克·福尔摩斯早就不耐烦了,他甚至言安
起喊
门的女孩:“毋须你亲自前去,帮我指路即可。”
而拉顿夫人的“办公室”,充其量就是比其他隔间大了一,多了个窗
。伯莎一
门,拉顿夫人就犹如被踩了脖
的母鸡一般“嗷”的嚎啕
声,靠在兰伯特宽广的
膛捶
顿足:“这天杀的倒霉事怎么就落在了我家
上,好端端的一个人啊!怎么能死的这么惨,上帝你没有
!”
办案呢,能不能认真一?!多少沉重的气息都被拉顿夫人这么一嚎给嚎没了,伯莎不忍直视地转
看向歇洛克·福尔摩斯,发现青年侦探已然
了忍耐的边沿。
托斯:“……”
“那,那好,”女孩怯生生地,“先生请给我来。”
伯莎面无表:“哭给谁看呢?我可是专程带了人过来帮你查案,把人嚎走了,我可不负责哄回来。”
拉顿夫人当即闭嘴。
“还有?”