“信箱在哪儿?!”
车夫们帮忙盯了好久,也没看个所以然来,倒是最近登特上校不在家,反而来了人?
“等会,小,”米基一个健步,先行一步拽住了要往上校公寓方向飞奔而去的恰利,“你想去偷信?!公寓
理人会打死你的!”
“怎么?”
在看清上面的容后,车夫米基脸
大变,仿佛纸张
手般把信封和信纸丢还给恰利・贝瑞:“臭小
,你招惹了什么人,看了这种东西,你想咱俩都死吗?!”
长得漂漂亮亮的小男孩歪了歪,而后狡猾地眨了眨
:“我知
啊,你读了信,就等于上了贼船啦。”
“你去吧,”恰利惴惴不安
,“我就不去啦。”
说完恰利朝着米基挥了挥手,自己一溜烟跑走了。
米基仍然满腹狐疑,但人都到了南岸街,这么回去有太亏了,他犹豫片刻,还是推开了酒
米基越想越不对,他不禁嘀咕起来:“还是告诉那小家伙一声,说到底是咱们吃人手短。”
直至跟随恰利・贝瑞来到南岸街,车夫米基还是晕晕乎乎的。
“你――”
米基一脸狐疑,他接过信件拆开。
“又是一个泰晤士?”
第57章阁楼上的疯女人57
而恰利听到这则消息后――
没过多久,小男孩就大摇大摆地走了过来,从挎包中掏偷
来的信:“你来看看!”
“是泰晤士夫人的弟弟,自己人,放心!”
恰利・贝瑞摊开手,笑:“米基,今后你要是发达了,可千万别忘记是我把你引荐给了泰晤士夫人。”
“托斯说了,小孩
不可以
酒吧,”恰利嘀咕
,“但是逮不着就能去,太不公平了……不
这个,你
门找个叫托
斯・泰晤士的,把信交给他,后面的事
听他安排。”
未曾料到他惊慌失措的模样,却换回来了恰利灿烂的笑容。
“我把信偷过来,你帮我看看上面写的是什么。”
“他才打不着我咧。”
他大概听懂了小男孩恰利是受泰晤士夫人照顾,而这位泰晤士夫人需要更多的手,她
手大方、为人利落,是个难得的好人。现在米基帮了泰晤士夫人大忙,夫人一定会厚待他,今后米基的前途可谓无量。
说完恰利一溜烟跑开,他长得不错,穿得也像模像样,走到公寓门前和理人说了什么。米基看得提心吊胆,生怕他被认
来,却没料到
理人哈哈一笑,甚至摸了摸恰利的
,放他
去检查邮箱了。
――关键是,这位“泰晤士夫人”长什么样、从哪里来,又有着如何底细,连恰利都说不清楚。
“怎么?”
打扮成报童的街小偷,将米基带到了南岸街22号,已经基本装潢完毕的酒吧。
“不会吧,公寓里这么多住呢,”另外一名车夫反驳
,“说不定这位女士就是来给
人送信的!”
恰利眨了眨,从自己的挎包中掏
一份今天的报纸:“我就说登特上校好久没来取报纸,我去给他投
信箱里――米基,你认字不?”
结果一开就是满嘴街
小偷的黑话,给他们分了不少香烟和杜松
酒,要车夫们帮忙盯着登特上校来着。
他这么一说,其他车夫也不吭声了。
“送信也不用亲自来啊。”