也不怪玛利亚和伯莎都疏忽大意。码区到底不是属于自己的地盘,这里同样人多嘴杂,她们在厂房
交
,厂房外仍然有闹事打架的声响时不时传来,可谓“
闹得很”。
重获自由的青年站了起来,他瘦削挑、脊背
,即使穿着乔装打扮后的破旧衣衫,乌黑的
发和深刻五官,也让他看起来气势非凡。
“托斯,可以把他绑起来丢
泰晤士河了。”
这么一站起来就更有福尔摩斯的风范了,伯莎完全不觉自己想太多――这青年的站姿都和迈克罗夫特几乎一模一样。
“你――”青年微微瞪大睛。
“你说你有计策,”伯莎开,“我洗耳恭听。”
“吉普赛人不行,但有其他势力可以,你边就有,夫人。”
伯莎顿了顿,而后立刻反应过来这位疑似福尔摩斯的青年的意思――他指的是尔兰人!
伯莎闻言,再次扬起灿烂笑容。
“什么?”
“满意,当然满意。”
虽然尔兰人有属于自己的圈
,但并非吉普赛人那么排外封闭,至少给他们足够的好
,是可以说得动的。
“所以呢?”伯莎挑眉。
这番思路清晰的话让托斯听得一愣一愣的:“你怎么知
我是
尔兰人?”
趴在地上的青年欣然接受了伯莎的威胁,他象征地挣扎一番:“那就请你的人放开我,夫人。”
托斯:“……”
青年一哂:“你的大衣之着十字架,先生,还要用围巾盖起来,显然不想让人知
你是天主教徒。我想信天主教也不是什么值得遮遮掩掩的事
,除非你是
尔兰人,你不想让人知
你的
份。”
“怎么?”
“好。”
尔摩斯的青年能献上什么计策。
“吉普赛人拉拢不得,”青年看了一面
警惕的玛利亚,笃定
,“欧洲文明将其排斥在外,同样的,吉普赛人也不会接受英国人的统治,这和任其压迫有什么分别。”
而疑似歇洛克・福尔摩斯的青年就这么坦地靠在厂房门
,一副我为你们放风的架势。俗话说得好,最安全的地方就是最危险的地方,他要是躲躲藏藏,搞不好吉普赛人早就警惕起来,可他就站在大家
前,搞得所有人反而忽略了他的存在。
青年指了指后的托
斯・泰晤士。
托斯看了伯莎一
,待她
后,才松开了对青年的桎梏。
第32章阁楼上的疯女人32
“若你说的我不满意,”伯莎笑,“我就把你沉
泰晤士河。”
伯莎若有所思:“嗯,拉拢尔兰人,确实有
理。”
若非伯莎多那么一嘴提及在场的准确人数,估计到时候商谈完毕,青年完全可以大摇大摆地跟着众人离开。
“大分
尔兰人都是因为家乡饥荒,从而逃难来到
敦寻找工作机会,”青年滔滔不绝,“在
敦,他们的工作薪
比普通工人要低,社会地位也遭人瞧不起,因而和吉普赛人一样,
尔兰人同样格外团结,不会接受外人的‘领导’。但他们的生存条件很不好,夫人,而你
边就有一位
尔兰人,为什么不让他
面提供帮助?这比拉拢吉普赛人要容易的多。”
青年:“所以,夫人,你还满意吗?”