因为我很难相信任何一个人――从来没有谁像你这样和我一次又一次地谈话,我的心理医生都没有听过我告诉你的那些话――但我还是很难完全信任你。这不是你的错。”
我到欣
了些:“没关系的。你不必为此
到负担,毕竟这也是我的工作的一
分。我是调查记者,我当然要尊重受访者,如实报导他们的言论,尽可能真实地将他们的生活展现给大众。我对你的信任是无条件的,因为大家应当看到的是你,而不是我。或许我之前忽略了这条职业
德准则,但我此时此刻是正视它的。”
“哇,这真是……从来没人对我说过这么温柔的话,我都不好意思了……原来如此……因为你是我的记者嘛。”她孩气地
兴地说。
“嗯,”她的赞扬让我到脸上和
中都有什么东西
乎乎地
动着,“我是你的记者。”
她边的狱警站起
,向我示意时间到。我站起
,却被她叫住:“谢谢你,菲尔。无论你是否真心,这番话都对我意义重大。作为交换,请记住我接
来要告诉你的事;如果可以,我希望你不要告诉别人你从哪里听来的,把它当作我们之间的秘密吧。”
我站警戒线外,看着被翻了个底朝天的她家房。指挥现场工作的莱顿警长终于从里面钻
来,面
铁青地和助手说了几句,助手随即
,在笔记上记着什么。
“有什么发现吗?”我问。
她向一边的警车示意:“我们上车说。”
我挑眉:“我犯了什么事吗,警长?”
莱顿摇:“你得去警局签
文件。”
我本想多问几句,但警长看起来从未如此严肃过,而且周围有路人也逐渐聚集了过来,我便咽心中的疑问,钻
了她的车。
到了审讯室,我看着面前的文件,心中一沉。
“你们发现了新的证据。”
“签了这张表,你将作为证人庭。我们会一直派人保护你。”
“但我可以拒绝,你们可以当我是匿名线索提供者,毕竟是你们找到的证据。”
“当然,这是你的权利。”莱顿说,“但是我不明白你为什么会拒绝。你只需要告诉法官和陪审团你是如何得到的线索就可以了。”
我看着面前的证据照片:那是一副――半副――残破的人骨,我勉能从还算完好的骨盆判断
那是一名女
的遗骸。去告诉警长,我把珍贵的东西藏在地
室,而我的床上有生父最珍贵的东西。今天早些时候,她这样对我说。我转告了警长,但没有说是她亲
告诉我的。