女孩紧紧抓住阿不思的手臂,看了看他,又看了看加里克。阿不思再次轻推,快活地说:或者你想去医疗翼、图书馆、魁地奇球场?请你随心所
,务必玩得愉快。
――――――――――――――――――
窗外绿草如茵,锋利纤长的草叶残酷又迷人,图卡娜想起自己在看到西里斯的鲜血之后,有好一阵看什么都是绿的,太多红
的血了。
加里克面惨淡,满
白发乱而无光。 西弗勒斯。阿不思责备
。
老人郑重地开:你愿意最大程度地保护我的外孙女,图卡娜・奥利凡德的安全吗?
图卡娜
我有一事相求。老人说。
加里克・奥利凡德突然清了清嗓,都是我平日教导不周……
败名裂?被逐
霍格沃茨?年老的巫师快活地耸了耸肩,在他面前摆了一盘蟑螂堆,我或许会,但是汤姆・里德尔会让对你的非议变成赞
。你的时刻到了,西弗勒斯。
你令我鄙视。在图卡娜离开后,西弗勒斯立即嗤,你在利用她。
西弗勒斯本不想理会老人的戏谑,
也不回地往
炉中走去。阿不思叹了
气,叫住了他,我没有开玩笑,西弗勒斯,图卡娜的
绪稳定对我们来说非常重要。
加里克看向西弗勒斯,嘴角动,声音微颤,我记得你用的那
杖,西弗勒斯,它有年
了,但是
大又忠诚的好
杖。
俗话说妻开心,日
舒心,图卡娜很喜
这个……
西弗勒斯挑了挑眉,站起来,抖了抖衣袍
摆,跪在了加里克面前,握住了老人的右手,阿不思沉默地看着他们,将
杖指在了他们交握的手上。
悬于墙
的一幅幅校长画像蹙眉者有之、沉思者有之,唯独菲尼亚斯・奈杰勒斯・布莱克在画框中装模作样地打着瞌睡。
西弗勒斯未置可否。
我要你起誓,阿不思我们的见证人。
她的面前,记住,凤凰社成员随时从容赴死,孩。他叹了
气,在她手上和
袋中装了不少甜
,回你的寝室休息一会儿。
你竟这个叫安
。西弗勒斯再次不屑一顾,失去血亲已经够她受的了,你还劝她嫁给杀死她父亲的人。
我……我已经把奥利凡德家族的戒指给了图卡娜,原本准备让海……她妈妈结婚时候
上。现在我给了她,西弗勒斯。加里克站起
,在西弗勒斯面前颤声说
,
结在他松弛的脖
上
动,他的嘴唇颤抖不已。西弗勒斯不知
在送图卡娜走上和他女儿几乎一样的
路时,老人究竟
怀何种心
。
图卡娜虚弱地笑了一
,“我只是吃不
饭。”我还整夜无法
眠,一闭
西弗勒斯的嘴唇蠕动着,一阵凝滞的沉默过后――
想不到我还有哄小孩的义务。西弗勒斯撇了撇嘴,双臂交叉在前。
我愿意。
我知这场婚姻只是权益之计。老人深
了一
气,淡
的
珠直视着西弗勒斯的双
,?但如果,西弗勒斯,我是说如果……如果图卡娜有了孩
,在遇到危险的时候,你愿意把生还的机会让给他们吗?
我建议你带上这个,你今后在办公室里多备一准没错。阿不思从半月形的镜片后看着他,
中闪动着娱乐。
图卡娜行走不稳,拖着脚步,她的骨里好似灌满了铅。她沿着台阶向塔楼底
走去,不多时便气
吁吁,面前阵阵发黑,她的同学们一个个大步从她
边经过,把她远远地落在了后
。
西弗勒斯对此嗤之以鼻,他推拒了糖果,百般厌恶地看着阿不思捻起一颗放自己
中。
我愿意。西弗勒斯简短地说。细细的金亮光缠绕在他们手上,如同铁锁,誓言还没有结束。
邓布利多的声音疲惫而虚弱,我在安她,你没看她最后笑了吗?
西弗勒斯坐回了椅,手指撑在自己的
巴上,抚摸着并不存在的胡茬,如果这件事
被记者、被乌姆里奇、被外界随便什么人知
了,想想吧阿不思,在这种丑闻之
,你我会有什么
场。
确实。西弗勒斯拖长了声音,紧咬字,如果她能安稳地在我的办公室里关禁闭,完全不会有现在的事
,完全不会有不必要的牺牲。
加里克上一
毡圆
帽,向他和阿不思
了
,转
走向了
炉。
艾洛伊斯担忧地将手放在了她肩,“你真的没事吗?”
是什么?西弗勒斯问。