忍心吵醒她。
他深吐一气躺在她
边,煎熬了两个小时,才勉
有了些困意。
第二天清晨,舒心忧如常早起,给自己了一份早餐。
一份果沙拉、两个芙蓉
羹、烤面包,是一人的份量。
至于那个混,
得越远越好。
刚准备开动,别墅座机不合时宜地响了。
是小区保安,说昨晚有个她的包裹到了,放在保安室,问她何时方便签收,可安排家送上门。
舒心忧疑惑,这两天没买东西啊?
她决定自己去拿,免得是什么送错的件。
房间里正着
梦的庄际,被面包的甜香勾醒。
洗漱完毕来,房
里不见舒心忧
影,目光落在餐桌那份
致的早餐上。
是给他的?
他心愉悦地拉开椅
坐
,尝了一
芙蓉
,
,确实
味。
几勺去,碗就见底了。
此时,舒心忧刚到保安室就迫不及待拆了包装,因为看到了快递单署名是项丞左。
拆开一看,是两大箱名著书籍,正是她之前聊天时无意间提过的。
舒心忧心一
,立即拿
手机想给项丞左打电话。
只是不巧,是关机。
她转而发了条信息谢。
看着两大箱书,她犯了难,保安贴心地安排巡逻车,把她和书一起送了回去。
这两大箱书少说也有上百本,看包装,正是她提过的经典本。
翻译也可以算是二次写作了,由一种语言变成另一种语言,一本好的翻译作品就是让读者受到不同文化语境
的文学语言也能转换非常自然。
让读者可以很轻松地到翻译后的文字中去,并理解阅读文章的每一句段落每一个词,即使对照原文也不会有差距。
说起翻译文学的版社,有三个不得不提译文,译林,人民。
三个版社比较
来都是各有各的好,她上次和项丞左提的就是译文的世界名著成套本,哪怕是普及本,想要收集全套起来也实在难。
可前的两个大箱
的书少说也有100多本,如果没有猜错应该是‘译文名著库’而且还是经典本。
想来他是真的有把她的话放心上,思及至此,脸悄然发,她觉得这是一份很用心的礼
。
把书搬客厅,谢过保安,送他
门。
庄际听见动静走来,正迎上舒心忧那洋溢着幸福、脸颊微红的模样。
舒心忧看到他的一瞬间,嘴角的笑容瞬间消失。
庄际注意到那两个箱,走过去,用中指一勾翻开纸箱盖,里面满满是书。
箱上方的快递单,署名正是项丞左。
一说不
的酸意涌上心
,他抱臂
前,语气不屑:“不就送几本书么,
动成这样?论斤卖连盒套都买不起。”