你回,挑眉:“教授,我可不想又被带去地窖。”
他的声音像一阵沉重的风,从你耳边拂过――缓慢、带着迟疑,却直击你的心。
灯光映着你的影,越靠越近。你抬手,指尖轻轻
到他的
颌,然后踮起脚,在他唇上落
一个轻柔的吻。
“石化咒四个小时后会自动解除。”你退后一步,转推开门。
相反,他的手迟疑地抬起,落在你的背上,紧紧抱住你。那份拥抱里没有昨夜的急切与挣扎,只有一种温柔到令人心酸的回应。
他抬,似乎有些意外。
他的神微微一滞,目光闪烁了一瞬,像被戳中了什么。他抿紧唇,像是费了些力气,才用几乎压低的声音说:“我……想和你谈谈。”
其中燃烧。
“奈特莉,留。”
你站起,缓缓走向他,每一步都轻得像落在雪地,却让空气里的距离一
缩短:“喜
没有罪,快乐没有罪,向往幸福――更没有罪。”
课铃响起,学生们争先恐后地收拾东西往外挤。他的声音从你背后响起――低沉、缓慢,却带着不容拒绝的意味:
你微微一笑,缓缓摇:“那我原谅你了。”
第二天的药课,你一
教室,就看到斯
普站在讲台后,像什么都没发生过一样,冷着脸批改羊
纸。那双深
的
睛偶尔抬起,扫过学生的间隙没有在你
上多停留一瞬。
可你知,不是的。
斯普站在原地,手指在长袍
微微蜷缩,沉默了很久才开
:“昨天……之后,我想了很多。”
有求必应屋今天变成了一间安静的书房,的灯光笼罩着两把深
的
椅。你坐
,托着腮看着他:“说吧,你想聊什么?”
“我不希望你因为一时冲动而后悔。”你低声补充,然后将那件黑袍拾起,轻轻盖在他肩上。
昨晚他甚至想要迫你,他知
你无论如何都不会原谅他。
他可以避开,完全可以。可他没有。
他依旧就班地讲解,分
任务,像昨夜的那场风暴只是你一个人的幻觉。
那一刻,你觉到他的呼
在颈侧轻轻颤动,仿佛在无声地叹息――或许是解脱,或许是……宽恕。
石门沉重地合上,将地窖与夜隔绝,只留
你心
未散的悸动。
烛光映着他的面孔,那双黑眸像要将你的话刻骨血。
“但我不明白,”你靠在椅背上,目光轻轻探他
底,“你为什么觉得自己没有资格享受快乐?”
“比你的地窖舒服多了。”你推开门走去。
*
他的眉深深皱着,声音中掺着你很少听到的那种不安:“对不起,我伤害你了。”
你沉默片刻,转而一个意味不明的笑,带他穿过几条空
的走廊,停在一扇不起
的墙前。三次走动之后,墙面缓缓变化,显
一扇古老的木门。
你走近两步,垂睫:“
对我来说是一种享受,不是惩罚。你得想清楚,你究竟憎恶我,憎恶快乐,还是――憎恶你自己。”
他沉默了几秒,像在咀嚼这句话的重量,然后低声:“因为我是个有罪之人,西尔维娅。我的一生……永远也赎不清自己的罪过。”
“我对你有了……望。”他没有看你,而是望向脚边的地毯,“这让我觉得自己……背叛了所
之人。我用愤怒和指责来逃避这种
觉,把一切都怪到你
上――但那样,对你一
都不公平。”