来的短暂清明让伊莉丝的脑难得灵光一闪,“又没事先规定,是正是反还不是你说了算?”她带着
醉后的狡黠反驳。
“呵,抱歉,”那人低笑,声音里带着一丝假模假式的恍然,“或许我的用词该更严谨、更……‘学术’一些。那么,是宝剑,还是文字?”
他修正了问题,指尖微微抬起,币的一角花纹。
“我猜……是剑。”伊莉丝盯着那隐约的轮廓,凭着直觉脱而
。
那人掀开手掌。
币躺在他苍白的掌心,带着冷冽寒光的剑形图案,赫然朝上。
“恭喜你,答对了。”
他笑,带着一种奇异的满足
。拉过伊莉丝的手,将那枚犹带他掌心微凉
温的
币放
她手中,
“奖励。”他说。
“刚刚那首诗……”伊莉丝的目光落在他腰间夹着的一个质笔记本和
着的羽
笔上,醉意让她的思维有些
跃,“是你写的吗?”
“笔力陋,献丑了。”斗篷
传来谦逊的回复。
“为什么这么说?”伊莉丝着那枚
币,指腹摩挲着冰凉的浮雕剑刃,“我觉得很好啊,既有文采又不缺幽默,比那些烂大街的骑士话本
太多了!”
“听小这么说,我都不知
该哭还是该笑了。”那声音里带着一丝玩味,“不过,若是早几年能得您这句金
玉言的鼓励,说不定我还能在文坛抢
块巴掌大的地盘呢。”
“别太自负了!”伊莉丝嗔怪地瞪了他一,又打了个酒气熏天的嗝,差
被翻涌上来的苦艾酒怪味熏得当场表演,“我夸你还有一半原因在那儿呢!”
她伸空着的手,嫌恶地指向刚刚被她碰倒、还残留着湿痕的桌面――那里还隐隐散发着苦艾酒那令人作呕的余味。
“诗人不都喜以特立独行标榜自己吗?你都难以
咽,可见那东西就是难喝!”
她斩钉截铁地结论,眉
拧得死紧,实在想不通自己刚才的胃是怎么承受住的。
“说的是,”斗篷的声音带着深以为然的赞同,“这里的酒,充其量只能算是难喝的麦芽发酵
,哪里比得上一杯冰镇的……”
“冰镇啤酒?你在哪……”伊莉丝急切地追问,醉朦胧地努力聚焦,视线刚来得及扫过他斗篷
冷白
的、线条利落的
巴轮廓,以及那双在阴影中若隐若现、泛着幽暗绿芒的非人竖瞳……
“酒好不好喝,伊莉丝?”
一个熟悉得让她脊背瞬间绷紧的声音,如同冰般兜
浇
。
女人一个激灵,全的醉意仿佛被瞬间冻住。
她僵地、像个生锈的木偶般转过
,想也不想就把黑锅甩向那个刚认识的陌生人: