它由一种廉价轻便材质成,上面有层易于清洗的涂层,初衷是大轰炸时期分发给在防空
避难的市民作为简易床垫。如果拉夫莲基没说错,它的绰号来自于一个叫保罗・莱尔的战俘。作为随军牧师,他运气不错,没有被当场
决,而是作为劳动力跟着大
队。这样的人数不胜数,大都是些军衔不
的医疗兵一类的工种。他当时年纪已然不小,三十五左右,在行军过程中除了其他补给,还背着一个防
垫。每当被要求提供
服务时,他就将它摊平在地上张开双
,咬牙接受。莱尔的故事一传十,十传百,连政府也在考虑是否应该让被发
到边缘地区的战俘随
携带一张作为服务必须品。莱尔因为他合作的态度得到了褒奖,在法庭上,被糖
病折磨的骨瘦如柴的牧师蜷缩在木轮椅上,泪如雨
,发誓自己早已悔改,愿意为新政府效力。他的证词得到军官作为
德见证人的支持,无罪释放。
我给埃里希也准备了一张。起初他不太明白我的意思,裹着军旗瞪着我,一副“你这是要什么“的模样。
“我怕你伤自己,”我轻轻抚摸他的关节,“你看,都青了。”
“床铺已经不能满足你了么?”埃里希面无表的问。
“床铺是给人,”我一把薅住他的
发和衣领,将他丢甩在橡胶垫上,“你算什么,卡扎罗斯狗?”
埃里希摔了鼻血,不等他
我就
了
去,很深,很深,每一
都很深,他跪在地上,细瘦的腰抖个不停,鲜血滴的满手都是。
他几乎每天都要用到它,每天,每天,每天。晚餐后我轻轻敲打玻璃杯,穆勒就搬毯
,扶着满脸不
愿的埃里希躺
供我宣
。时间长了,他甚至开始害怕玻璃杯碰撞的声音,不仅用餐时尽量保持安静,小心不让勺
摩
碗底,连我无意间发
的细微叮当声,也会叫他吓得满脸惨白,汗如雨
,好像药瘾犯了一样浑
搐。
穆勒双手合拢,蜷缩在,用肩膀
住地面,
抬
,把自己放在毯
正中央安静的接受
,脸上不知
是泪还是汗。
“你被揍了?”我拧着他的乳问。
“是的,长官。”他温顺的回答,呼随着
变动频率。
“谁揍的?”
“其他战俘和军官,”他顿了顿,不知是迟疑还是被
的说不
话,“主要是其他战俘。”
“很好。”我把他翻过来,开始亲吻啃咬他的嘴唇,“我希望你取到教训了。你的少校没法保护你,只有我可以。”
“是的,长官。”他糊地说,了无生气的任凭摆
。
我依然非常愤怒。
我让穆勒换上最好的衣服,厚实的面料把伤痕遮盖的严严实实,项圈也被挡在围巾后面。我让他转圈,退后几步欣赏,略有不满的指责怎么看起来还像个丧气鬼。穆勒赶紧咧开嘴微笑,满脸惊恐,莫名其妙的又泪。
“你很委屈么?”
“不,没有,长官,没有。”