“你知我们是帕罗亚人,”莫利波佳慢悠悠的从谢瓦尔德手中接过一块折叠好的洁白布料,大小约合标准旗帜相同,放在恩斯特两脚之间。“这很好,因为我不需要费力解释你为什么要被惩罚”。她从腰间
那屏带
苏的短刀,用刀
敲了敲他的后背。恩斯特没有动弹,只是很快的眨了眨
睛,似乎在忍受一次神经
搐。莫利波佳把刀抛起,金红利
半空中旋转,调转刀
,再稳稳接住,毫不迟疑地将裹了
糙绶带的一端
他的后
,用力向前
,好像要把整个柄都没
去。
“我好奇对她们来说,”恩斯特准备总结陈词,“参军是不是只是一场变装晚会。”
贝卡激动的大:“我说吧!金发男人就是很会扭。看嘛!会扭的小约亨,风
的小婊
约亨。”
“骨
。”莫利波佳从木桌连段拉来两截
带,拴在恩斯特的膝窝
,用力一拉,他便被迫摆
一副双
打开,微微蹲伏的难堪姿态,一丝不挂的
像只青蛙似的张着,
门
那
闪闪发亮的
,淫靡至极。
卡季卡的微笑弧度不变,“交是一件礼
,亲
的,为什么要给动
鱼
酱呢?”她说着,
指中指并拢,轻轻
了
男人微微凸起,依然充血的
门。恩斯特尖叫一声,奋力挣扎,上半
却无法移动分毫,只能用徒劳的蹬挠地面,很快将一只鞋
掉,
也只挂在右脚踝上。
恩斯特长一
气,抗拒
和牙齿的哆嗦,睁开
睛,转
对华西金说:“女人无法理解军队,”他努力想啐唾沫,得
的结果却像呻
,“荣誉于她们就像礼貌于您这样的米嘉斯野犬。不论政府如何妄图改弦更张,都无法改变科学事实。人可以给老鼠穿上礼服,教
蚤表演
戏,但归
到底,”恩斯特闭上
睛,浸淫于自己的慷慨陈词,“连您也清楚他们只是动
。”
他正是之前主动提用
交和钢笔换吗啡的贵族博士。
科学/医疗助理
瓦耳塔第二至第七实验室
恩斯特当然没有照,于是被华西金和戈博夫
倒在桌面,
鲁地扒到脚踝,
伤痕累累,能看到盆骨线条的瘦削
。转瞬间,游刃有余的卡扎罗斯英雄幻影消失殆尽,他又变成了真正的约阿希姆·恩斯特,瓦耳塔没资格穿衣服的
号婊
。
“可以揍他么?”贝卡问。
“天啊,”埃里希呢喃,无力地依在我怀中,“救救我。”
卡季卡给了她一个稍安勿躁的神,冲角落里的苍白的灰发男人招了招手。他打了个哆嗦,诚惶诚恐,脚步发虚,
上套了件松垮的的旧西装,一侧肩膀上带了个蓝袖章,
的名牌上印着:
华西金一拳打在恩斯特的肚上,“是费多申科上尉!”他义正严辞地警告,又自以为不易察觉的瞟了
卡季卡,像一只气鼓鼓的小熊,惹得柳鲍芙吭哧吭哧的笑起来。恩斯特发
闷哼,顿了顿,最后还是无法忍受疼痛,慢慢蹲到地上。他想用手护住腹
,却被两边的士兵满怀恶意地扭到背后,看得我胳膊一阵发酸。华西金,和很多年轻米嘉斯士兵一样,对卡季卡有
说不清楚的
愫。比起以我们为首,
野凶狠的狱政司军官和以帕罗亚人为首,阴险冷酷的保安局军官,卡季卡温柔的几乎不像
瓦耳塔。她不太穿制服,
形瘦削忧郁,打扮如同文绉绉的学者,洁
自好,从不参加淫乱的派对,讲话也轻轻慢慢,和柳鲍芙天差地别。“米哈伊尔·华西金,您怎么又把自己
伤了,这都是我这周第四次遇见您了。”她嗔怪着,担忧恼火的恰到好
,掂起脚尖翻找药
,错过少年落在自己
上的炽
和依恋。她把给华西金母亲治疗腰痛的维生素片放在一个
纸袋里包好,加上麻绳打成的细小蝴蝶结后看起来好像一个小小的圣诞包裹。“请转告亲
的杜妮娅·华西金娜,每天一次,每次一片,不多不少,最好在喝茶的时候服用。”她不厌其烦的叮嘱,等华西金恋恋不舍的走到门
又忽然叫住他,“米哈伊尔,等等。原谅我早些时候的玩笑,如果您,或是任何人受伤了,第一时间来找我。你们这些孩
,一定要健康的长大。” 卡季卡充满
意地祈祷。
“莱因哈德,请翻译给他听,”卡季卡带上橡胶手套,彬彬有礼,“脱,趴在桌上。”
莫利波佳和谢瓦尔德对视一,灰发女人拽了拽面
红,咬紧牙关的恩斯特,问他是否知
自己是谁。
华西金以信徒等待最后审判的同样,虔诚期待着卡季卡的回应。哪怕柳鲍芙不客气地告诉他,就像死人没法复活。卡季卡永远不会和他一块
舞,年轻小伙心中的
火也不曾消减分毫。
恩斯特抠着桌板,肩胛骨隆起,前后蠕动起来。他被钝痛折磨的满大汗,
呕不止,
肌肉
搐,好像被焚烧的尸
。麻绳摩
“难满足的混,真是淫乱。”谢瓦尔德伸手拍了一
恩斯特的屁
,力度之大
肉形成了一阵小小的波浪,掌心正中伤痕。恩斯特吃痛,嘶嘶倒
冷气,想要甩掉粘在
的
蛭似的摆动着腰
。
卡季卡去,转动两圈,满意地看到手指上只有一些透明微黏的
,“
况比预估的要好,可以
照原计划
行。”她自言自语嘟囔
,“他恢复的很快,但我有耐心,我很有耐心。”
“草原上的野种。”他回答,在帕罗亚人中激起一阵愤怒的赞叹声。
赫尔索格,R
监人:E.费多申科医生,大尉
“如你们所见,”卡季卡解释,“这是由于短时间能经历过过多
行为导致的。
照
略估算,他一周平均接待军官四十五至五十次,因此会呈现如此状态。”
开宣称米嘉斯语和狗吠唯一的区别是后者更有韵律和逻辑。他持用卡扎罗斯语的发音规则拼读卡季卡的名字,好像这是种羞辱,自己也可以夺回了一
控制权,保存尊严。
“我记得你会说卡扎罗斯语。”谢瓦尔德疑惑地问。
“他的看起来和别人不太一样。”柳德米拉啧啧称奇。