利伯曼沉默半晌,看了看我,又看了看瓦尔特狼狈的模样,“让我给你两盒肌肉松弛剂吧,”他摸了摸醒目的鼻峰。想要甩开一端不愉快的回忆“他们拷问的时候总是会给囚犯吃这个,疼痛加倍。”
妲莉亚兴奋的小声尖叫。
“这有什么,我没有想要隐藏我的音。”我说,“如您所见,我是政治难民,十六岁时就
亡米加斯了。”
“客气什么?”我面无表的逗她,“我还怕你吃不完呢。”
“您以前来过这儿?”她努力装惊讶的模样,但我清楚她的疑惑已经得到证明。
“然后她就被我捡到啦,”从洗手间来的妲利亚勾住我的脖
,湿漉漉的冷手
我的衣服和脖
的间隙。她狠狠的在我脸上亲了一
,“我把卡扎罗斯的白鸽变成米迦斯的雌鹰了,妲利亚·戈戈丽娜就是这么厉害。”
“我是贝弗拉格人,就生在离这儿两条街的医院里。”我平静地回答,“没错,我是卡扎罗斯人,土生土长。”
“叫啊,卡扎罗斯狗。”我意识的辱骂
,“像你以前那样叫啊。”
他疼的的语无次:“叛国婊
!叛国婊
!”瓦尔特的嗓
都破了,声音又沙哑又细,好像漏气了的轮胎碾过地面。
“我揍的。”我说,“这让我觉得很开心,利伯曼叔叔。”
脚边传来一阵窸窣声,瓦尔特好像忽然知寒冷了一样慢慢缩起
,
垂到
,双手抱住肩膀。
“上班嘛,哪有那么多讲究。工资倒是不错。”她便回答问题边招手示意一个服务生去门接待客人,举手投足间
练的像个
运动员。
她了小
排,鳟鱼和苹果挞,我要了烤骨髓抹面包,
油汤和土豆酿鸭。领班主动过来和我们问好,交谈间得知她的妹妹是个会计,因为工作原因被调到贝弗拉格,带着她一起来了。领班是她的第一份工作。“我从没想过自己会上班儿,”她喜气洋洋地说,“我生了三个孩
,好在现在有保育园,我才能
门放松放松。”
他来这儿整一个月那天恰好是周五。我班后没有急着回家,带妲莉亚去她念了很久的罗瑟大酒店用晚餐。以前母亲过生日时父亲会破费一把,带着全家来这儿吃个痛快(只要不
太贵的酒)。那一直都是贝弗拉格最好的酒店,不仅躲过大轰炸,甚至连厨师都是原来的那群人,只不过多了三四个专门
米加斯和帕罗亚菜的大厨。
瓦尔特用手捂住,两条修长的
平伸,脚像相反的方向倒去。“我摔了一觉,”他面无表
地看着我,“我不小心从楼梯上摔
来了,很不小心。”
我在他洗澡的时候突袭,把他踹到在地,用棍和
鞭轮
招呼。他几次被踢的近乎腾空,无法站立,只好蜷缩在角落里,以至于我要弓腰才能把他打个正着。瓦尔塔的
罩掉在地上,坏
很快充血,
成一条
。我
了死手,他依然不肯求饶,直到被电棍亲吻才发
尖锐的哀鸣。他像狗一样哀嚎,弹
,肌肉筋挛,毫无尊严的摆动四肢。
她送给我们一瓶中档白酒,留
了她的联系方式。在付款时,她照例来问我们用餐是否愉快。“很好,甚至比以前更好。”我回答
。
“他怎么了?”利伯曼忽略了他的证词,好像那无足轻重一样。
“您喜这份工作么,女同志?”妲莉亚对米加斯女人总是格外有耐心。
被米加斯国旗覆盖豪华建筑从外面看起来有些陌生,里面倒还是老样,甚至连桌
摆放的角度都没变化。服务生还是穿着漂亮的黑白制服,胡
刮的
净净。领班是个中年米加斯女人,在
前骄傲的佩
了绿
的
步章(发给积极就业的女
和老人),时不时踮踮脚,用满足的
神环视四周。
那天晚上我搬了一张板凳,坐在他面前,反复用电棒折磨他。我没有太大动作,甚至连武装带和领带都没解开,他却满大汗,几度昏死过去。直到黎明我才
到有些困意,最后冲他的脸踢了几脚后就回房休息了。
我将开关推到,用力
在男人的腰窝上。他的手臂在一瞬间僵在
两侧,牙关紧闭,脸因为痛苦而扭曲成一团。瓦尔特发
“嘚嘚嘚”的声音,向前倾去,如木
一样倒在地上,呼
好像要撕裂
一样刺耳。
“你请客?”妲莉亚笑的嘴巴都歪了,“真的你请客我可不客气了。”
第二天醒来我请来利伯曼为他疗伤。他得吃够苦,可不能早早解脱。
那天晚上我第一次放心大胆的把瓦尔特揍的半死。他没有哀求,而是双手抱任凭拳
和靴
像雨
般落在
上。
“抱歉,我无意打探。”她脸上的雀斑都红了。
“这是怎么了?”利伯曼抓着帽,皱起眉
,居
临
的俯视
上布满淤青和电击
伤,一个
睛乌青的金发男人。