那你肯定是不想见到她,恨不得离她越远越好了?
没事的,我摇摇,为了不让他认
来,我刻意压低了声音,但我还是能听
自己紧张到颤抖的声线。
唔,那好吧,奥古斯特犹犹豫豫,我喜她。
为什么?我想起他们有意无意飘过我衣着的神,打量我首饰的目光,面
遮住了他们的表
,但他们的态度说明了一切――这些贵族在嫌弃我
份低微,不
与他们同场而舞。
哎呀!我都要急死了,恨不得踩他几脚,但表面上还得维持平静。我不是一个心狭隘的舞伴,我说,您快说吧!
他并没有提及这个名字,只是隐晦地说自己在为某个年轻姑娘烦心,那姑娘就像个小恶,每天与他斗智斗勇。
好吧,第二支舞如果还没有人邀请我我就走。我又拿起一个玛芬吃着,等待着。
不知什么时候,我睡着了。再醒来已是天明,我上盖着他的外套,篝火已经熄灭,他站在
,正眺望远方。听见我醒来,他对我
,示意我可以
发。
里生了火,也有凉风钻到骨里。我背对着他不说话,而这个傻
居然也没来安
我。说起来有
丢脸,我偷偷哭了,心想,等我回去就把他赶
王
,再也不让他
来。
我没理他,甩开外套骑上匹,远离
狂奔而去,奥古斯特在
后紧紧跟从。我们在沉默中回到了王
。
我又试探了他几次,确认他真的没认我来才安心(不知
我该不该为此
兴)。我的舞步还不够熟练,但他耐心地
合着我,就像教我剑术时那样。只不过现在的他可比剑术课上健谈得多,我们聊着聊着,聊到了公主――准确的说,埃莉娅,我,
上。
我了
,将手放到他的掌心,游魂一般被他领至舞池之中,跟随起他的舞步。
这事以后,他与我明显疏远了,在课程之外,他不再与我有更多交,肢
接
更是少的可怜。明明才二十岁
,他却和教我语言和文学的那些老
一样无聊。
我心挑选了发型和面
,甚至用染料改变了发
,确保就连最亲近的侍女也无法认
我。穿着特地挑选的、质
不算好的裙
,我混
了舞会现场。
05
那倒也不是……他支吾半天,说,我不该在与您共舞时谈论另外一名女。抱歉。
04
能请您赏脸与我一支舞吗?我突然听见有人说,一双尖
鞋停在我面前。
我抬起,对上一双绿
的
睛。
假面舞会的好是没有人会问你的家族与名号,也没有没完没了的客套,但是我还是被无视了,男男女女们挽着手
舞池,我却只能站在角落,看他们起舞的
影。
我怎么会认不他呢?他的发型、服饰我都曾见过,更别提那双猫一样的绿
睛。
是奥古斯特。
我最终还是没能把他赶走,因为父亲知他救了我之后大喜,赏了他丰盛的金银与自由
王
的权限,并让他负责我的其他课程――箭术之类,而我呢,只得到两周的禁足和罚抄。谢谢你,父亲。
音乐变换,第二场舞终于开始,人们交换起了舞伴,有些人退至场。我与他们对视,他们却纷纷避开我的
神。真是无聊透了。我四
环顾,决定离开这令人生厌的交际场。
我对他失去了兴趣,最近,我的注意力都在最近要举办的假面舞会上。尚未举办成年礼的我无法在舞会上脸,但编造一个小贵族的
份,混
一次小小的假面舞会倒也无伤大雅。
我吃惊地停脚步,始料未及的奥古斯特差
被我绊倒,撞到了周围的人。我们七手八脚
歉,在惹
更大的乱
前,我拉着他离开了舞池。
抱歉,没能在第一支舞时邀请您――冷落一位淑女可不是有教养的人该的事。不过我的朋友过于
……