也许自己从未真正属于过耶稣,只是用那借压抑着罪恶的本
与私
。
“把你吵醒了,对不起。”亚历克斯用自己被握住的双手反过来将妹妹的手臂握住,一把将她揽怀中,脸埋
她还散着沐浴
香的颈窝,垂
了
睛。
亚历克斯从背后紧紧抱住她,将她往后拖了两步。铁制的火钩从她手中落,掉在了地上,发
“咣当”一声巨响。
*引自《加拉太书》5:19-21,原文为:
她用力挣脱开哥哥的怀抱,将他满是伤痕的手拉到面前,心疼又急切地叫:“这是什么?!你怎么受伤了?!说话呀你!”
被哥哥禁锢在怀中的莱斯利呆看着那火光,看着那对哥哥如此重要的圣,一
不可逆转地化为灰烬。
浪扭动着,火星
在空气中飞舞,方寸之
的空间都被渲染成赤红
。
楼梯传来一声叫喊。被楼
的动静吵醒,不知
什么时候
现在了那里的莱斯利,慌张地向着
炉冲了过来,想都没想,抄起搁在一边的火钩就去够那已被火
吞噬的书。
虽是那样好似温柔地抱着,却在暗暗用力。莱斯利实在挣脱不开了,只能在哥哥的背上拍打着:“你发什么疯呀你?到底怎么了——你什么?!”
“The acts of the sinful nature are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery; idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.”
“你。”
旁的那些罪,他或许可以迫自己悔改,可他不能,也不想不
她。
他也想个纯洁,纯善的人;他不是没有尝试过,他很努力地尝试了;可他的本
和私
实在太过
大,行
来的,却
本由不得他。
可是为什么要压抑自己,为什么要活得这么累。
叫喊间,她突然到肩
一凉——她的睡裙被亚历克斯毫不客气地扯了
来。
后,得到的只是一步的犯错。
“你在什么?大半夜的你发什么疯?你……你……你的手怎么了?!”她紧握住哥哥环在自己腰上的双手。上一秒还因为睡眠中断有些发懵的她,此刻已经完全清醒了。
“你在什么?!”
火光在他深邃却又空的
眸中疯狂
动。他
起书的一角,没有半秒犹豫,将之抛
了那熊熊燃烧的火焰。
如果你的代价是
地狱,那就让我
吧。