痛んで腐った果実
踌躇った心は、私
「...ぐちゃぐちゃにしたい」
无法让其解开
痛めつけられる度に
被损坏的(心)所知的事(怯弱的)
察觉中的(注
的话)喜悦 溢
「...ああ、安心する」
気付く 差し(注げば)悦び、溢れ
犯すのは百八-ひゃくはち-の恼
(我不确定17隐喻了什么,这是查到的,不过女主正好是17岁)
「...噛みちぎりたいぐらいだよ」
将忌妒的双唇,濡湿
「もっと、めて」
痛苦、腐烂了的果实
在被者的
里
受这彼岸(死亡)
每当能受到过分的伤害
「...ぜんぶ、舐めてみて」
(向你倾注怜(疼痛),你的喜悦从
中溢
?)
每当能受到过分的伤害
「意识到我,更注意我...」
立証-解き明かせぬ式は
(可能是血肉模糊的黏稠声)
Killyou,again
「...到想要咬来的程度了喔。」
マゾヒズムので、この彼岸を
じ
踌躇的心 我
《本来我想翻成世俗的烦恼》
痛めつけられる度に
泪滴向被血濡湿的刀
Need you,again
刨挖的是绝望的
的记忆
「...この中に付いた、伤跡」
あの此岸(しがん)へ置いて
泪滴向被血濡湿的刀
被的刀 幽深的期盼
侵扰我的是和
望的...
(Eve等于苹果、果实,腐烂时渗的汁
是鲜血?)
「气付(きつ)く、もっと、气付く...」
--
「这个受到的伤痕。」
掌心(握住的话)渗汗
颤抖着
「...想得乱七八糟。」
血濡れた刄にナミダがDropon
疵付く(心が)识ってるもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え
侵扰我的是和
望的烦恼
血濡れた刄にナミダがDropon
「啊...安心了。」
踌躇的心 我
「再更过分地欺凌去吧。」
踌躇った心は、私
抜いてるナイフに、幽かなExpect
犯すのは百八-ひゃくはち-の
仔细注视着(怜)凋谢的野蔷薇(你)
刳り贯くのは十七の苦痛-キヲク
《这首的完整版发佈在b站已经是五年前的事了...》
「全都由我来试着
舐。」
拋在那方的此岸
萎れゆく 野蔷薇(あなた)をじっと见つめ(怜れむ )
(这个be,梓的忌妒心特别严重)
嫉妬-ジェラ-ってる唇、濡らし